الغلاف
صدر عن مؤسسة سلطان بن علي العويس الثقافية مؤخراً كتاب "مختارات من الأدب الصيني الحديث.. نخبة من أدباء وكتاب الصين" وذلك بالتعاون مع وزارة الثقافة الصينية.
وبحسب صحيفة "الاتحاد" يقع الكتاب في 174 صفحة من القطع المتوسط، ويضم ثلاثة فصول هي "شعر، وقصة، وشهادات" بالإضافة إلى مقدمة كتبتها الناقدة الصينية هي زيانغ يانغ، وجاءت الترجمة عبر الانجليزية كلغة وسيطة.
وتم اختيار هذه المنتخبات من الأدب الصيني من قبل ريما شيوي شيون جي من وزارة الثقافة الصينية، وجاء مقدمة الأمانة العامة للمؤسسة "بعد سلسلة من لقاءات العمل بوسائل الاتصال الحديثة، استطعنا أن نختار هذه المجموعة الأدبية التي لا تمثل الأدب الصيني، إنما هي شرائح من هذا الأدب ونماذج لمعرفة واقع الصين الحياتي عبر المتغيرات التي طرأت على العالم".
جاء في الفصل الخاص بـ "الشعر" قصيدة "الربيع" التي تحمل توقيع "مو دان"
«عشرون عاما
وأنت تشتعل حنينا
ولكنك غير قادر على أن تجد وجهتك النهائية.
الضوء والظل جميعا تتقاطع
بانتظار الدخول في ترنيمة جديدة».
وفي قصيدة اخرى حملت عنوان "الجواب" موقعة باسم "بي داو" جاء فيها:
«انقضى عصر الجليد
فَلِمَ يبقى الثلج مُطوِّقا العالم؟
وتمّ اكتشاف رأس الرجاء الصالح
فَلِمَ لا يزال البحر الميت مملوءا بالأشرعة؟»
وضم فصل "القصة" ثلاث قصص فقط لثلاث كاتبات، وتدور أحداثها، تقريبا، في أجواء متشابهة عن نساء شابات يعشن في أتون مطحنة المدن الكبرى مثل بكين وشنغهاي. تتشابه هذه الشخصيات في مصائرهن التي تؤول إلى الخيبة المفرطة والعجز عن مواجهة العالم، فيما تختلف تفاصيل حياتهن من العزلة والانطواء فالانطلاق في العيش وبناء علاقات اجتماعية متوازنة تفشل دائما.
ويختتم الكتاب بفصل "شهادات"، والأحرى أنه فصل من "المقابلات" الصحفية، التي تتأرجح في عمق التجربة الإنسانية من كتاب إلى آخر، يتحدث فيها ثلاثة كتّاب من أجيال مختلفة عن حياتهم في العيش والكتابة.
كن أول شخص وأضف تعليق على هذا الخبر الآن!