يصدر قريبا عن سلسلة الجوائز بالهيئة المصرية العامة للكتاب ترجمة رواية "الوصمة البشرية the human stain" للكاتب الأمريكى فيليب روث التى حصل عنها روث على جائزة فوكنر وهى أهم الجوائز الأدبية الأمريكية، وتقوم بترجمتها الشاعرة فاطمة ناعوت.
تقول ناعوت إنّ الرواية تعد أعقد الأعمال الأدبية التى ترجمتها إلى اللغة العربية، حيث الرواية مكتوبة بلهجة "اليانكى" الأمريكية الدارجة، وبها الكثير من الألفاظ والعبارات التى قد تعد عادية لدى القارئ الأمريكى، لكنها ليست مستساغة للقارئ العربى الذى ترفض ذائقته مثل هذه الألفاظ والتراكيب، وهو ما يمثل تحدِّيًا أمام المترجم الذى يود المحافظة على روح النص، دون أن يجرح مشاعر وتوجهات القارئ.
تدور أحداث الرواية حول بروفيسور كلاسيكيات إغريقية وعميد إحدى جامعات أمريكا، يهودى أمريكى فى الحادى والسبعين من عمره، مشهود له بالكفاءة العلمية والإدارية، يقيم علاقة مع امرأة غير متعلمة فى منتصف الثلاثينيات، تورط فى قضية عنصرية، وهى تهمة خطيرة بأمريكا، رفعها ضده طالبان من السود، فاستقال على إثرها من عمله بالجامعة. والغريب أنه ينتمى إلى الزنوج الأمريكان، لكنه يخفى ذلك محتميا بلونه الأبيض، هربًا من "وصمة" أن يكون زنجيًّا، الأمر الذى يجعله يعيش فصامًا حقيقيًّا يثرى النص الروائى.
أضف هذا الخبر إلى موقعك:
إنسخ الكود في الأعلى ثم ألصقه على صفتحك أو مدونتك أو موقعك
التعليقات على طبعة عربية من "الوصمة البشرية" لـ "فيليب روث"
هذا الخبر لا يحتوي على تعليقات.
كن أول شخص وأضف تعليق على هذا الخبر الآن!
أضف تعليق