الأخبار المصرية والعربية والعالمية واخبار الرياضة والفن والفنانين والاقتصاد من موقع الاخبار طريق الاخبار

أخبار الأدب والثقافةإصدارات وكتب أدبية › “قومي الترجمة” يصدر الطبعة العربية من “تراجيديا في البداية..هزلية في النهاية”

صورة الخبر: قومي الترجمة
قومي الترجمة

صدر حديثا عن المركز القومى للترجمة، بالتعاون مع مركز المحروسة للنشر, الطبعة العربية من كتاب “تراجيديا في البداية..هزلية فى النهاية” من تأليف سلافوى جيجيك، وترجمة غادة الأمام ومراجعة محمد مدين.

وأكد المؤلف أن القصد من عنوان الكتاب يتمثل فى كونه مقياسا أوليا لمعدل ذكاء القارئ، فإذا كان أول ما يفعله أنه يولد لديه العداء المعهود للشيوعية، وذلك بعد تراجيديا التكتلات والنزعات الشمولية فى القرن العشرين، فان كل حديث عن العودة إلى الشيوعية يمكن أن يكون حديثا هزليا فحسب، ولكن الحقيقة انه يتعامل مع أمرين مختلفين كلية وهما :التراجيديا والهزلية، فانه يكشف أيضا وجهين للتاريخ :وجه تراجيدي وآخر هزلي، وهو يتعامل مع الحدثين اللذين يعدان علامة على بداية ونهاية العقد الأول من القرن الواحد والعشرين: أي هجوم 11 سبتمبر عام 2001 والأزمة المالية العالمية فى عام 2008.

ويستطرد المؤلف” ينبغي علينا أن نلاحظ التماثل بين لغة الرئيس الأمريكي السابق جورج بوش في خطابه إلى الشعب الأمريكي بعد أحداث 11 سبتمبر وخطابه بعد الانهيار المالي:
فما سمعه الأمريكان يبدو إلى حد بعيد وكأنه نسختان للخطاب نفسه، ففي كلا الخطابين كشف بوش التهديد الذى يتعرض له أسلوب الحياه ألأمريكية، والحاجة إلى اتخاذ الإجراءات السريعة والحاسمة للتعامل مع الخطر ومواجهته، وفي كلا الخطابين دعا إلى التعليق الجزئي للقيم الأمريكية من قبيل:( كفالة الحرية الفردية وضمانها والسوق الرأسمالية) لحماية تلك القيم ذاتها فمن أين يأتي هذا التماثل ويشير الفصل الأول إلى تشخيص وتحليل المأزق واستخلاص الأساس للأيديولوجيا الرأسمالية التى تحدد كل من الأزمة نفسها وأسلوب إدراكاتنا وتصوراتنا لهذه الأزمة ومدى استجاباتنا لها، أما الفصل الثاني فيحاول أن يموضع أوجه موقفنا الذى يفتح ويفسح مكانا للأشكال الجديدة للعمل الشيوعي.

ويعد الكتاب بانوراما للعالم بأحداثه المختلفة وثوراته التى غيرت مجرى التاريخ، إذ ينخرط فى قلب الأحداث الثورية التحررية, ويnعي معناها الحقيقي.

والمؤلف سلافوى جيجيك،فيلسوف ومنظر اجتماعي وناقد سلوفيني، له مساهمات فى النظرية السياسية ونظرية التحليل النفسى. وهو باحث كبير فى معهد علم الاجتماع بجامعة ليوبليانا بسلوفينيا وأستاذ فى كلية الدراسات العليا الأوروبية،كما عمل أستاذا زائرا فى عدة جامعات منها جامعة شيكاغو وجامعة كولومبيا, وجامعة نيويورك.

وهو حاليا مدير للمعهد الدولي للعلوم الإنسانية “بيركبك” بجامعة لندن ورئيس جامعة التحليل النفسي النظرية، له عدد كبير من المؤلفات فى العديد من الموضوعات كالرأسمالية والعنصرية والتسامح والتعددية الثقافية وحقوق الإنسان والبيئة والعولمة والثورة وما بعد الحداثة، من أشهر أعماله كتاب “سنة الأحلام الخطيرة” الذى ترجم مؤخرا إلى العربية.

والمترجمة غادة الأمام حاصلة على دكتوراه فى الفلسفة، مدرس فى الفلسفة وعلم الجمال فى جامعة القاهرة، لها عدد كبير من الأعمال نذكر منها :”الفن والحقيقة فى فلسفة هيدجر”، “جماليات الصورة عند جاست”.

المصدر: اخبار مصر

قد يعجبك أيضا...

أضف هذا الخبر إلى موقعك:

إنسخ الكود في الأعلى ثم ألصقه على صفتحك أو مدونتك أو موقعك

التعليقات على “قومي الترجمة” يصدر الطبعة العربية من “تراجيديا في البداية..هزلية في النهاية”

كن أول شخص وأضف تعليق على هذا الخبر الآن!

أكتب تعليقك
إسمك
البريد الإلكتروني

لن يتم إظهار بريدك الإلكتروني مع التعليق

الرقم السري
55580

من فضلك أكتب الرقم الظاهر أمامك في خانة الرقم السري

حمل تطبيق طريق الأخبار مجانا
إرسل إلى صديق
المزيد من أخبار الفن والثقافة من شبكة عرب نت 5
الأكثر إرسالا
الأكثر قراءة
أحدث أخبار الفن والثفاقة
روابط مميزة